Haruki Murakami là một trong những tác giả đương đại nổi tiếng nhất ở Nhật Bản và trên thế giới. Ông được biết đến với sự pha trộn độc đáo giữa ảnh hưởng văn hóa phương Đông và phương Tây trong tác phẩm của mình, thường kết hợp các yếu tố giả tưởng, văn hóa dân gian và hiện đại với một chút chủ nghĩa siêu thực lành mạnh.
Ông là tác giả của nhiều tiểu thuyết, tuyển tập truyện ngắn và tác phẩm phi hư cấu nổi tiếng. Các tác phẩm mang tính biểu tượng của ông bao gồm Rừng Na Uy, Biên niên ký chim vặn dây cót, Kafka bên bờ biển và 1Q84. Tác phẩm của Murakami thường được mô tả là chủ nghĩa hiện thực huyền ảo, một thuật ngữ do tác giả người Cuba Alejo Carpentier đặt ra vào năm 1949 để mô tả tiểu thuyết Mỹ Latinh kết hợp các yếu tố hiện thực với các yếu tố giả tưởng.
Haruki Murakami sinh ra ở Kyoto, Nhật Bản vào năm 1949 và lớn lên ở đảo Shikoku. Ông tốt nghiệp Đại học Waseda ở Tokyo năm 1975, nơi ông theo học ngành sân khấu. Năm 1978, ông xuất bản cuốn tiểu thuyết đầu tiên, Nghe gió hát, đoạt giải Văn học Gunzou. Sau đó, ông tiếp tục xuất bản nhiều tiểu thuyết khác, bao gồm Cuộc săn cừu hoang, Phía nam biên giới, Phía tây mặt trời và Biên niên ký chim vặn dây cót. Tác phẩm của ông đã được dịch ra hơn 50 thứ tiếng và ông đã giành được nhiều giải thưởng danh giá, bao gồm Giải Jerusalem năm 2009 và Giải Franz Kafka năm 2006.
Phong cách viết của Murakami thường được mô tả là mộng mơ và siêu thực, và ông thường kết hợp các khía cạnh của văn hóa đại chúng, chẳng hạn như nhạc rock, vào tác phẩm của mình. Ông cũng chịu ảnh hưởng lớn từ các nhà văn phương Tây như Raymond Chandler và Kurt Vonnegut. Ông nổi tiếng với những mô tả chi tiết và sống động về thế giới trần tục cũng như khả năng tạo ra các nhân vật thực tế. Murakami còn là một người đam mê chạy bộ và thậm chí đã viết một cuốn sách về trải nghiệm chạy bộ của mình, có tựa đề Tôi nói gì khi nói về chạy bộ.
Tổng hợp sách của Haruki Murakami
Rừng Na Uy (Tên gốc: Noruwei no mori), dịch giả: Trịnh Lữ (Nhã Nam, 2006)Biên niên ký chim vặn dây cót (Tên gốc: Nejimaki-dori kuronikuru), dịch giả: Trần Tiễn Cao Đăng (Nhã Nam, 2006)
Truyện ngắn Murakami Haruki: Nghiên cứu và phê bình, dịch giả: Hoàng Long (Nhà xuất bản Tổng hợp thành phố Hồ Chí Minh, 2006)
Phía Nam biên giới, Phía Tây mặt trời (Tên gốc: Kokkyō no minami, taiyō no nishi), dịch giả: Cao Việt Dũng (Nhã Nam, 2007)
Kafka bên bờ biển (Tên gốc: Umibe no Kafuka), dịch giả: Dương Tường (Nhã Nam, 2007)
Sau nửa đêm (Tên gốc: Afutā dāku) (Nhà xuất bản Công an Nhân dân, 2007)
Người tình Sputnik (Tên gốc: Supūtoniku no koibito), dịch giả: Ngân Xuyên (Nhã Nam, 2008)
Ngầm (Tên gốc: Andāguraundo), dịch giả: Trần Đĩnh (Nhã Nam, 2009)
Xứ sở diệu kỳ tàn bạo và chốn tận cùng thế giới (Tên gốc: Sekai no Owari to Hādoboirudo Wandārando), dịch giả: Lê Quang (Nhã Nam, 2009)
Cuộc săn cừu hoang (Tên gốc: Hitsuji wo Meguru Bōken), dịch giả: Minh Hạnh (Nhã Nam, 2011)
Tôi nói gì khi nói về chạy bộ (Tên gốc: Hashiru koto ni tsuite kataru toki ni boku no kataru koto), dịch giả: Thiên Nga (Nhã Nam, 2011)
Nhảy nhảy nhảy (Tên gốc: Dansu Dansu Dansu), dịch giả: Trần Vân Anh (Nhã Nam, 2011)
1Q84 (trọn bộ 3 tập) (Tên gốc: Ichi-Kyū-Hachi-Yon), dịch giả: Lục Hương (Nhã Nam, 2012)
Tazaki Tsukuru không màu và những năm tháng hành hương (Tên gốc: Shikisai wo motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi), dịch giả: Uyên Thiểm (Nhã Nam, 2014)
Những người đàn ông không có đàn bà (Tên gốc: Onna No Inai Otokotachi), dịch giả: Trương Thuỳ Lan (Nhã Nam, 2016)
Lắng nghe gió hát (Tên gốc: Kaze no uta wo kike), dịch giả: Nguyễn Hồng Anh (Nhã Nam, 2018)
Giết chỉ huy đội kỵ sĩ (2 tập) (Tên gốc: Kishidanchō-goroshi), dịch giả: Mộc Miên (Nhã Nam, 2020)
Thư viện kỳ lạ (Tên gốc: Fushigi na toshokan), dịch giả: Dương Hoa (Quảng Văn, 2021)
Bàn về âm nhạc: Trò chuyện cùng Seiji Ozawa (Tên gốc: Ozawa Seiji-san to, ongaku ni tsuite hanashi o suru), dịch giả: Phương Nam (Nhã Nam, 2022)
Ngôi thứ nhất số ít (Tên gốc: Ichininsho Tansu), dịch giả: Trương Thùy Lan (Nhã Nam, 2023)
0 Comments